編集

藤浪晋太郎が入団会見で披露した英語スピーチが素晴らしいとアスレチックスファンも感動 (海外の反応)

2023/08/22

藤浪晋太郎 入団会見で大うけ85秒英語スピーチ 「フジと呼んで」メジャー挑戦スタート | デイリースポーツ
阪神からポスティングシステムを使ってアスレチックスと1年契約を結んだ藤浪晋太郎投手(28)が17日(日本時間18日)、本拠地オークランドの球団事務所で入団会見を行った。流暢(ちょう)な英語でスピーチし、拍手喝采を受け、「これから始まるなという期待と希望にあふれている。ベストを尽くしたい」と力強く抱負を語った。

 米メディアのハートをつかんだスピーチだった。入団会見の冒頭で藤浪は流暢な英語で自己紹介を始めた。

 「Hi nice to meet you, everyone. I′m Shintaro Fujinami. Please call me Fuji like Mt. Fuji(みなさん、はじめまして。シンタロウ・フジナミです。富士山と同じようにフジと呼んでください)」。

 時間にして1分25秒。事前に用意した紙を見ながらではあったが、日本人独特のなまりのないスピーチに米メディアの一人は「ビューティフル」と絶賛。会見場は大きな拍手と歓声が起こった。



現地のアスレチックスファンなど外国語コメントをまとめました。(引用翻訳元 twitter、facebook
オークランド・アスレチックス_フリー素材

以下、海外の反応


彼が英語を話している!
He speaks English!



ワォ、彼の英語はかなり流暢だね。
wow his English is rather fluent💕



ようこそ!💛💚
Welcome! 💛💚



少なくとも彼が英語を話すことができる点では好き。
At least he can speak English I like him



おめでとう、フジ、ようこそアスレチックスへ。
Congratulations Fuji" Welcome to the A's



なんて紳士的な人なんだろう。ようこそフジ! 💚💛
What a gentleman. Welcome Fuji! 💚💛



藤浪が英語を話すのを聞いていると最高にワイルドな気分だ!(イギリス 大阪在住歴のある阪神ファン)
Wild hearing Fujinami speak english!



一流の投手をチームに迎えられて嬉しいよ。彼は、大谷翔平と同じように、素晴らしい選手であり謙虚な男だ。メジャーで見られるのはナイスだね!
Great to have a top notch pitcher on our team , he is quality guy just like shohai they are great players and humble men . That is nice to see in the majors!!!!



背景のグリーンが綺麗に映えているね。
Looks clean in the green



彼にはもっといいスタジアムでプレーしてほしい。
I wish he had a nicer stadium to play in, .



残念ながら、もし彼が順調に成長すれば、2年後にはヤンキースかパドレスに移籍してしまうだろう。
Unfortunately if he develops well, he'll be off to the Yankees or Padres in two years



彼のことは「traded(トレード済み)」と呼んであげよう。
Just call him traded



(代理人の)ボラスがオークランドA’sの記者会見の場に座っている光景を見られるとは思わなかった。
Can’t say I thought I’d ever see Boras sitting in at an Oakland A’s press conference.



ボラスが彼にそう言わせたんじゃないのか。
Boras made him say that



このスピーチのために、フジが英語をたくさん勉強しただろうと思うのであれば、スコット・ボラスがオークランドA'sと契約することもどれだけ大変だったか、思いを馳せてみよう😶。
If you think it took a lot of work for Fuji to learn English for this speech, think of how hard it must have been for Scott Boras to make a deal with the Oakland A's 😶



アスレチックスがいつもやっている得意技のように、彼を良くしてからトレードに出すというのはやめてね。
Don't trade him after making him good like you're so good at doing.



彼は、球団にお金を稼ぐ目的でシーズン半ばまでにトレードされることになるだろう。
He will be traded by mid season to make money sad truth



アスレチックスのオーナーは彼をこう見ている。
tenor_20230120202710dd0.gif
How athletics owners see him ......



チーム自体を身売りして。
Sell The Team



日本のファンを獲得するための単なる演出に過ぎない。
Just a stunt to get Japanese fans



「彼のことを多くの時間をAAAで過ごすもう一人のプロスペクト(期待の若手)と呼んであげてください」
“Please call him another prospect that will spend a lot of time in AAA”


┗ 彼はMLBで通用すると信じたい。日本のプロ野球での経験も豊富だ。
 he is mlb ready I believe. Has alot of experience in the Japanese pro ball.

┗ 時間が経てば明らかになるだろうが、彼の日本での成績1.35 WHIP(1投球回あたり何人の走者を出したか) はあまり印象的ではない。 Time will tell but his 1.35 WHIP in Japan is not very impressive.



この機会にアスレチックスが、 Mt Davis(マウント・デービス)をMt Fuji (マウントフジ)に変えなかったら、絶好の機会を逃してしまうことになる。
If the A's don't use this to turn Mt Davis into Mt Fuji they are missing out on an excellent opportunity

(※補足 マウントデービス)
アスレチックス本拠地のセンター後方2万人収容の巨大スタンドの愛称、同本拠地のアメフトNFLチームのオーナー名にちなんで名付けられたもので、集客の少ないMLBの試合ではほぼ使用されないようです。(情報元 




もしオークランドにジャパンタウンがあるなら、名前をフジタウンに変更すべきだ。そうすれば今シーズン後も彼は残るかもしれない(笑)
If oakland has an japantown,they should renam it fuji-town so he might stay after this season. Lol



私の昔のニックネームも「フジ」だったよ。1970年代当時、シックコムで放送されたテレビドラマ「マクヘイル海軍」のキャストにちなんだものだ。
My old nickname was Fuji from McHale’s Navy 1970’s sitcom
(※参考映像)


この会見は気に入った。レッツゴー、フジ。
Love this. Fuji let’s goooooo



君が来てくれてとても幸せな気分だ!
We’re so happy to have you!



これで彼を愛さないわけにはいかないよね💚💛💚💛。ようこそフジ!
How can you not love him immediately? 💚💛💚💛 Welcome Fuji!

スポンサーリンク



当記事の翻訳は以上です。頻繁に登場する「💛💚」はアスレチックスのチームカラーをイメージしたようです。記事内容が「よかった 役に立った」と思われたらブログランキングの投票(→このリンククリックで投票完了← 1日1票反映)をしてもらえると励みになります。